I spent this weekend in Salzburg visiting your wonderful 250th Celebrations. Whilst there, I heard a recital of a poem which you had written for your sister Nannerl's Wedding. I have been unable to find it, and I am due to be married in April next year. Could you tell me the words to the poem please?
Kind regards
Victoria
Dear Victoria,
Congratulations on your coming nuptials!
Here is that poem in both German and English. I hope it finds a better reception for you than it did for me!
Du wirst in Ehstand viel erfahren,
was dir ein halbes Rätsel war;
bald wirst du aus Erfahrung wissen,
wie Eva einst hat handeln müssen,
dass sie hernach den Kain gebar.
Doch, Schwester, diese Ehstandspflichten
wirst du von herzen gern verrichten,
denn glaube mir, sie sind nicht schwer.
Doch jede Sache hat zwo Seiten;
der Ehstand bringt zwar viele Freuden,
allein auch Kummer bringet er.
Drum wenn dein Mann dir finstre Meinen,
die du nicht glaunest zu verdienen
in seiner üblen Laune macht:
so denke, dass ist Männergrille,
und sag: Herr, es gescheh dein Wille,
bei Tag—und meiner in der Nacht.
(In English:)
In marriage you will learn to fathom
Much that before was half a riddle;
Experience soon will teach to you
What Eve herself had once to do
Ere she gave birth to Cain and Abel.
Yet, sister, those same marriage dues
Are what your heart will gladly choose,
For, trust my word, they are not heavy!
Yet every object has two faces
And wedlock, bringing many graces,
Brings also troubles in a bevy.
So, when your husband an angry brow
Which, as deserved, you'll not allow,
Discloses to your sight,
Think, "'Tis but menfolk's freakish way."
Say, "Sir, thy will be done by day
But mine be done by night!"
was dir ein halbes Rätsel war;
bald wirst du aus Erfahrung wissen,
wie Eva einst hat handeln müssen,
dass sie hernach den Kain gebar.
Doch, Schwester, diese Ehstandspflichten
wirst du von herzen gern verrichten,
denn glaube mir, sie sind nicht schwer.
Doch jede Sache hat zwo Seiten;
der Ehstand bringt zwar viele Freuden,
allein auch Kummer bringet er.
Drum wenn dein Mann dir finstre Meinen,
die du nicht glaunest zu verdienen
in seiner üblen Laune macht:
so denke, dass ist Männergrille,
und sag: Herr, es gescheh dein Wille,
bei Tag—und meiner in der Nacht.
(In English:)
In marriage you will learn to fathom
Much that before was half a riddle;
Experience soon will teach to you
What Eve herself had once to do
Ere she gave birth to Cain and Abel.
Yet, sister, those same marriage dues
Are what your heart will gladly choose,
For, trust my word, they are not heavy!
Yet every object has two faces
And wedlock, bringing many graces,
Brings also troubles in a bevy.
So, when your husband an angry brow
Which, as deserved, you'll not allow,
Discloses to your sight,
Think, "'Tis but menfolk's freakish way."
Say, "Sir, thy will be done by day
But mine be done by night!"
Wishing you all the happiness that love brings,
Wolfgang Amadeo Mozart












0 Expositions:
Post a Comment